Categorie
traduzioni

Un saggio narrativo

Ecco il brano della settimana, “The Secret Letters of the Monk Who Sold His Ferrari”, di Robin Sharma. L’imperativo nella traduzione era la naturalezza. Bisognava restituire un testo piacevole da leggere e senza intoppi, cercando di rimanere fedeli agli intenti e alle espressioni colloquiali utilizzate dall’autore. In particolare, l’incipit non doveva perdersi in inutili giri di parole e i […]

Categorie
traduzioni

Traduzione The Cruelest Miles, di Gay e Laney Salisbury (lezione 5)

E anche questa settimana eccoci con la possibile traduzione dell’esercizio. Il brano è tratto dal saggio narrativo The Cruelest Miles di Gay e Laney Salisbury.  Curtis Welch era l’unico medico nel raggio di centinaia di chilometri su quella costa dimenticata del mare di Bering, e da diciotto anni osservava l’inverno scendere all’improvviso, come accade di […]

Categorie
traduzioni

Traduzione di The Big Fall di Nicholson

La traduzione dell’estratto che segue ha significato una grande attenzione all’impronta orale del discorso, alla colloquialità delle espressioni e alla riproduzione di quelli che in un testo scritto vengono solitamente considerati errori ma che qui sono funzionali a evidenziare il registro linguistico (ripetizioni, concordanze errate, continuo alternarsi dei tempi verbali…) Diversi anni fa, caddi dalle […]