Categorie
approfondimenti e interviste

5 metodi per riconoscere le fake news

La prima regola in assoluto per riconoscere una notizia falsa è: non fidarti, verifica. Questa è una pietra miliare da cui partire, ma possiamo fare molto meglio di così. Ecco dunque 5 metodi per individuare le fake news (ed evitare di condividerle). Non fidarti soltanto del titolo o dell’anteprima, leggi tutto l’articolo. Spesso i titoli […]

Categorie
approfondimenti e interviste

Intervista a Marina Morpurgo: tradurre è trovare un equilibrio

Buongiorno, Marina, parliamo un po’ di te. Traduci prevalentemente narrativa o saggistica? Vuoi nominare qualche opera da te tradotta? Traduco quasi esclusivamente narrativa, anche se in passato ho tradotto parecchi articoli divulgativi per il mensile Wired, che parlavano di scienza, o di informatica. Tra le opere che ricordo con maggiore affetto ci sono i romanzi […]

Categorie
Uncategorized

Vocabolari specialistici e glossari

Strumenti in italiano – Ambiente Termini botanici (animali, funghi, piante) Fitoiatria Meteo Dizionario meteorologico Glossario ambientale – Artigianato e industria Dizionario tecnico dell’automobilismo -Archeologia Glossario archeologico – Cinema e spettacolo Il cinema e il suo vocabolario Archivio del cinema italiano 1905-2005 Anica Dizionario degli autori, registi, interpreti del cinema Dizionario dei ruoli cinematografici – Cosmesi […]

Categorie
traduzioni

I santi innocenti, di Miguel Delibes

Traduzione di: Giuliano Soria   A sua sorella, la Régula, non piaceva il modo di comportarsi di Azarías e lo sgridava e lui, allora, ritornava alla Jara, dal signorino, perché a sua sorella, la Régula, non piaceva il suo modo di comportarsi perché lei avrebbe voluto che i ragazzi studiassero, cosa che suo fratello considerava […]

Categorie
traduzioni

Mio fratello, di Daniel Pennac

Editore: Feltrinelli  Traduzione di: Yasmina Melaouah Il desiderio di portare in scena il Bartleby di Melville mi è venuto un giorno in cui pensavo a mio fratello Bernard. Ero in macchina sull’autostrada del Sud, fra Nizza e Avignone. Ero appena stato sorpassato da uno di quei bolidi sul genere razzo extralusso come se ne vedono […]

Categorie
traduzioni

Origin, di Dan Brown

Editore: Mondadori Traduzione di: Annamaria Raffo e Roberta Scarabelli Sul vecchio treno a cremagliera che arrancava per la vertiginosa salita, Edmond Kirsch osservava la cresta frastagliata sopra di lui. In lontananza, il massiccio monastero di pietra costruito nella parete a picco pareva come sospeso, magicamente fuso con il fianco verticale della montagna. Quel luogo sacro […]

Categorie
traduzioni

Gabriel Garciía Márquez, Vivere per raccontarla e Lorenzo Silva, La linea del meridiano

Vivere per raccontarla Traduzione di: Angelo Morino Mia madre mi chiese di accompagnarla a vendere la casa. Era arrivata quel mattino a Barranquilla dal paese lontano dove viveva la famiglia e non aveva la minima idea su come trovarmi. Domandando qui e là fra i conoscenti, le indicarono di cercarmi nella libreria Mondo o nei […]

Categorie
traduzioni

Una ragazza come lei, di Marc Levy

Editore: Rizzoli Traduzione di: Ilaria Piperno e Giovanni Zucca   Prima c’è stato l’odore, come quando fanno i fuochi d’artificio; e poi il buio, che torna a inghiottire la notte allo spegnersi degli ultimi bagliori. Ricordo di aver sbattuto le palpebre e di aver visto gli occhi di mio padre, in cui si mescolavano rabbia […]

Categorie
traduzioni

Mary Shelley, Frankenstein e Ian McEwan, L’inventore di sogni

Frankenstein  Editore: Giunti Traduzione di: Nicoletta Della Casa Porta A Mrs Saville, Inghilterra San Pietroburgo, 11 dicembre 17** Sarai felice di sapere che all’inizio di un’impresa, da te sempre avvertita come carica di brutti presagi, non è stato, in realtà, accompagnato da alcuna disavventura. Sono arrivato qui solo ieri e il primo pensiero che ho […]

Categorie
traduzioni

L’impostore, di Javier Cercas

Traduzione di Bruno Arpaia   Io non volevo scrivere questo libro. Non sapevo esattamente perché non volessi scriverlo, oppure lo sapevo ma non volevo riconoscerlo o non osavo riconoscerlo; o non del tutto. Il fatto è che per più di sette anni mi sono rifiutato di scrivere questo libro. Durante quel periodo ne ho scritti […]